Перевод "подвести итог" на английский
Произношение подвести итог
подвести итог – 30 результатов перевода
Менталитет местных жителей не вызывает ничего, кроме презрения.
И я пришёл сюда в надежде подвести итог...
Это разумные люди, г-н бургомистр, всепонимающие, и оттого смотрящие на некоторые обстоятельства сквозь пальцы.
The mentality of these country people is despicable.
So I'm here to discuss with you...
There are very clever people who see through everything... and therefore despise everything.
Скопировать
Ну...
Хотелось бы подвести итог и сказать, что я сожалею об этом случае в супермаркете.
Я понимаю, что нахожусь в состоянии стресса из-за своей новой работы.
Well...
I would like to conclude by saying that I am sorry about the incident at the supermarket.
I realize I have been under stress with my new job.
Скопировать
Милый дневник!
Сейчас самое время подвести итог этому богатому событиями дню.
Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной.
"Dear diary.
It's time to summarize this eventufl day.
The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect.
Скопировать
И теперь все знаки говорят, что он выберется, откроет Адову Пасть, что освободит демонов, и приведет в концу света.
Да, если подвести итоги, да.
Меня смущает только то, что Баффи и есть Истребительница вампиров.
Now all the signs are reading that he's gonna get out, which opens the Hellmouth, which brings the demons, which ends the world. Yes.
That about sums it up, yes.
The part that gets me, though, is where Buffy is the Vampire Slayer. - She's so little.
Скопировать
Похоже, нам придётся перескочить через стратегии и сосредоточиться на тактике.
Но прежде давайте попробуем подвести итоги нашей сегодняшней дискуссии.
Это сложно,.. ...я знаю.
It appears that we shall have to skip the strategies and concentrate on tactics instead.
But before we do so, we should perhaps attempt to summarize what we've discussed here today.
It's difficult, I know.
Скопировать
То есть, ведут себя так, как мы в отпуске.
Это идеальная возможность подвести итог одной жизни, и набраться ума-разума для следующей.
Упаковать вашу маму?
Like us when we're on vacation.
It's an opportunity to think about life and stock up on ideas. I don't know...
Shall I wrap your mother?
Скопировать
Это было в точности то же самое, что двигалось в транспортаторном луче в первый раз.
Позвольте мне подвести итоги.
Вы считаете "это" живым?
It was the same, exact thing just moving around in the transporter beam.
Let me get this straight.
You think this thing was alive?
Скопировать
Вы просите слово?
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших
Благодарю, что нашли возможность приехать на этот конгресс и за понимание его значения.
Would you like to say something?
Colleagues, I proudly say that we convened again to clarify our ideas and to report the results of one year of research in the context of scientific progress.
Thank you for showing up in such large numbers and for appreciating the importance of this event.
Скопировать
–оджер —крутон, профессор философии в насто€шее врем€, относилс€ к ней с большим подозрением.
ќчень сложно подвести итог мира 60-х.
¬кратце, это была попытка иметь права, но не иметь об€занностей, иметь требовани€, но не нести ответственности.
Roger Scruton, today professor of philosophy in a college, viewed it all with deep suspicion.
Very difficult to summarize the 60's world, you will...
I think one could say very briefly ? that it was the attempt to have rights without duties, claims without responsibilities and pleasure without cost.
Скопировать
И кто, как вы думаете, понравится им больше?
А теперь позвольте мне подвести итог, прежде чем я выйду отсюда со всем своим "стыдом" сказав вам одну
Я скажу ее три раза для выразительности:
Who do you think they'll like more?
Let me conclude, before I walk out of here in all my "shame" by saying one thing to you.
I'll say it three times for emphasis:
Скопировать
Даже континенты оттуда трудно различить.
Я думаю, уважаемые игроки, пора подвести итоги.
На 1-м месте с одинаковым счётом по 20 очков Джереми и Рич.
Even the continents are quite difficult to make out, as a matter of fact.
I think, gentlemen of our esteemed panel, that it is time for our final scores.
And here they are: In first, equal position: It's Jeremy and Rich, with twenty each.
Скопировать
- Что ты делаешь
Я пытаюсь подвести итог фильма и рассказать людям его послание.
У меня для тебя послание.
- What are you doing?
I'm trying to wrap up the movie and leave the people with a message.
I've got a message for you.
Скопировать
Ты и я оба знаем ты потратила часы размышляя какое платье в твоем шкафу лучше всего покажет твой вырез мирового класса.
Поскольку тебе нравиться быть деловой женщиной, Мишель, позволь мне подвести итог.
Или ты смотришь на вещи трезво и поддаешься тем чувствам, которые мы оба испытываем или ты продаешь мне мой бизнес назад.
You and I both know you spent hours deliberating which dress in your closet best displayed that world-class cleavage of yours.
Since you love being a businesswoman so much, Michelle, let me give you the bottom line.
You either get real with me and give in to what we're both feeling, or sell me my business back.
Скопировать
- Вы правы, это я.
То, что ты вот так позволяешь им подвести итог своей жизни.
- Ну так что, ты прочла его?
- That's me.
I think that's sweet- you giving them closure like that.
So did you read it?
Скопировать
Теперь ты не совсем белый.
Эй, можно подвести итог этой статьи?
Давай.
You've gone from white to off-white.
Hey, can we get to the bottom line on this article here?
Give it to me.
Скопировать
-Увидимся завтра? -Да.
-Сэм, я хочу подвести итог.
-Еще не конец месяца.
- I'll see you tomorrow?
- Hey, Sam, I'll clear out my tab.
- It's not the end of the month.
Скопировать
Вот это - лев.
Хорошо, позвольте мне подвести итоги.
Ни работы, ни взаимоотношений.
Now, this is a lion.
All right, let me keep this all straight.
No job, no relationship.
Скопировать
Декс, звоню просто для проверки.
Я решила что неплохо было бы подвести итоги ужина.
Кажется, все прошло неплохо, да?
Hey, dex, just calling to check in -
Thought we could do the debriefing on dinner.
I thought it went well, don't you?
Скопировать
За каким чертом я здесь?
Мы как раз и собирались подвести итоги.
Детектив Санчез, не могли бы вы снять с Марка наручники, так ему будет удобней.
Why the hell am I here?
We're just about to get to the bottom of that.
Detective Sanchez, would you please uncuff Marc, here, so that he's comfortable?
Скопировать
Это...
Позволь подвести итог. продолжают смеяться над глупыми шутками и готовить вкусную еду.
Взгляни.
Well, I...
To get straight to the point, I think everyone laughs at dumb jokes and eats overly sweet stew, regardless of if they're having an affair or know their spouse is.
Look.
Скопировать
Но... что касается всего остального... я не вижу других причин здесь оставаться.
(Оливия) Мы прожили эти 30 лет вместе, и вот в конце пути ты можешь просто подвести итог.
Мы провели это лето вместе и нам было так весело.
"But, um...
We had this whole 30 years together, and then at the end you're able to just decant that time.
We spent that summer together and we had so much fun.
Скопировать
Ну хорошо.
Нам нужно подвести итог.
Возвращаться мне сегодня сюда с Закари?
All right.
Should we wrap this up?
Should I come back here tonight with Zachary?
Скопировать
Я покажу Вам копию записки, обозначенную защитой, как вещественное доказательство "М".
Позвольте подвести итог.
Мистер Хамфриз признался в убийстве Эмбер Джонс.
I'm handing you a copy of the note which is marked as defense exhibit M
Allow me to summarize the contents
Mr Humphreys confessed to the murder of Amber Jones
Скопировать
Добро пожаловать на бал-маскарад.
Разве можно подвести итог году, не пригласив самого лучшего? Вы отлично знаете, кого я имею в виду.
Очень скоро на эту сцену выйдет популярнейший певец. Дженсен!
Welcome to the Ahern Records Masked Ball.
What better way to end this year, both good and bad than with the very, very best and you all know exactly who I'm talking about.
So I'll simply say that coming up on this stage very soon one of the hottest names Jensen!
Скопировать
Подача Рауля Ибаниса, и первый страйк.
Можно подвести итог.
"Эйс" сделали 6 ранов в первом, один во втором и 4 в третьем.
And the pitch to Raúl Ibañez. Strike one.
I think my recap will be simple.
The A's scored six in the first, one in the second, four in the third.
Скопировать
Отличная речь.
А подвести итог?
Ты ведь любитель подводить итоги.
That was a good speech.
Bottom line, huh?
You're a bottom line man.
Скопировать
Я почти уверен, что где-то она была.
Так, а теперь позвольте мне подвести итог, поблагодарив бармена Мо за предоставление помещения для этого
Постельных клопов?
I'm pretty sure it was in there somewhere.
Oh. Now, let me conclude by thanking Moe the bartender for hosting this meeting while City Hall is fumigated for bedbugs.
Bedbugs?
Скопировать
По-итальянски это означает "раструб колокола".
Джеймс, вот как можно подвести итог одним словом.
Потрясающая.
What this actually means in Italian is "bell end".
James, just a headline to sum up the cars.
Magnificent, ridiculous...
Скопировать
Которые, скорее всего, на протяжении многих лет будут отравлять каждую секунду их отношений.
И, если подвести итог, то я на стороне Робин.
Спасибо.
Probably lasting for years... infecting every single moment of the rest of their relationship.
So, in conclusion, I'm with Robin on this.
Thank you.
Скопировать
Это же не просто из злости.
Лучше прекратить и подвести итоги, пока стою здесь, застряв на ступенях дворца.
Ладно, чего же ты хочешь?
This is more than just malice.
Better stop and take stock while you're standing here stuck/ on the steps of the palace.
All right, what do you want?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подвести итог?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подвести итог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
